Keine exakte Übersetzung gefunden für وقت التجدد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch وقت التجدد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The debate on the question of Palestine is taking place at a moment when hope for the peace process has been renewed by the historic results of the Annapolis Conference.
    تناقش قضية فلسطين في وقت تجدد فيه الأمل في عملية السلام بالنتائج التاريخية لمؤتمر أنابوليس.
  • UNFPA was entrusted with providing leadership in this timely initiative, which coincided with the renewed emphasis of the United Nations on inter-agency collaboration.
    وعهد إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان بتولي أمور القيادة في هذه المبادرة التي جاءت في حينها في وقت تجدد فيه تأكيد الأمم المتحدة على التعاون فيما بين الوكالات.
  • This report is written at a time of renewed armed conflict and of confrontation between the Government and the main political parties.
    أُعد هذا التقرير في وقت شهد تجدد النزاع المسلح والمواجهة بين الحكومة والأحزاب السياسية الرئيسية.
  • It is outrageous that, at a time of renewed international commitment to combat terror and those that support it, certain regimes in the Middle East continue to support, and even participate in, violent terrorist operations.
    وإنه لمما يبعث على السخط، في وقت تجدد فيه الالتزام الدولي بمكافحة الإرهاب ومن يدعمونه، أن بعض الأنظمة في الشرق الأوسط لا زالت تدعم العمليات الإرهابية العنيفة، بل وتشارك فيها.
  • There was renewed hope for integrating many developing countries into the world economy, and the promise of growth and significant reductions in poverty levels, after the lost years of the 1980s.
    وفي ذلك الوقت تجدد الأمل في إدماج كثير من البلدان النامية في الاقتصاد العالمي ولاحت في الأفق بشائر النمو وتحقيق تخفيضات ملموسة في مستويات الفقر، بعد السنوات الضائعة في عقد الثمانينات.
  • The United Arab Emirates, in welcoming once again fraternal Lebanon's regaining of its territory, expresses support for Lebanon's efforts to complete the extension of its sovereignty over all of its national soil.
    إن دولة الإمارات العربية المتحدة، في الوقت الذي تجدد ترحيبها باستعادة لبنان الشقيق لأراضيه، تدعم جهود الحكومة اللبنانية لاستكمال بسط سيادتها على كامل ترابها الوطني.
  • At the same time, renewed hostilities in some host countries have compelled many Sierra Leonean refugees to return home.
    وفي الوقت ذاته، أرغم تجدد الأعمال القتالية داخل بعض البلدان المضيفة، الكثير من لاجئي سيراليون إلى العودة إلى الوطن.
  • In the meantime, I recommend that the mandate of MINUCI be renewed for a further period of six months.
    وفي الوقت نفسه، أوصي بأن تجدد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى.
  • Currently, there is renewed interest in issues related to environmental protection and natural resource management, reflected in the launching of pilot projects and the establishment of incentives designed to encourage the protection and rehabilitation of land (taxes, charges, ecological insurance scheme, special funds, and so on).
    وفي الوقت الحاضر، تجدد الاهتمام بالمسائل المتصلة بحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية، وهذا ما يتجلى في تنفيذ المشاريع التجريبية ووضع آليات حفز ترمي إلى تشجيع حماية الأراضي وإصلاحها (الضرائب والرسوم ونظام التأمين الإيكولوجي والصناديق الخاصة وغير ذلك).
  • This applied particularly to UNCTAD's intergovernmental machinery, which would be 12 years old by the time of UNCTAD XII, whereas UNCTAD's mandates were renewed every four years.
    وينطبق هذا الأمر خصوصا على الآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد التي ستكمل سنتها الثانية عشرة بحلول موعد الأونكتاد الثاني عشر في الوقت الذي تُجدَّد فيه ولايات الأونكتاد كل أربع سنوات.